Archivio della categoria 'Photography'
Frattura processo spinoso C7. Giorno 40 - Cervical spinous process fracture. Day 40
Ancora un lampadario, ancora un soffitto.
Un vecchio ricordo di mio nonno, un’insolita notte stellata in camera da pranzo.
Colori e nuance che mi danno da sognare.
English
Another lamp, another ceiling.
An old memory of my grandfather, a super duper starry night in the dining room.
Colors and shades that unleash my dreams.
Pubblicato il: September 6th, 2010 under Photography, Thoughts.
Commenti: nessuno
Frattura processo spinoso C7. Giorno 39 - Cervical spinous process fracture. Day 39
Un pentagramma colorato su bianco candido, per una delle ultime domeniche estive.
English
A pentagram colored on a pure white, for this Sunday. One of the last of the summer.
Pubblicato il: September 5th, 2010 under Photography, Thoughts.
Commenti: 5
Frattura processo spinoso C7. Giorno 38 - Cervical spinous process fracture. Day 38
Mi mancano alcuni gesti quotidiani che diamo per scontati. Per esempio guidare.
La macchina è sporca: polvere, grasso e merda d’uccello.
Mi soffermo sul cerchio e penso che la ruota che ho in testa, per fortuna continua a girare.
English
I miss driving. An everyday action that we take for granted.
The car is dirty: dust, grease and bird shit.
I look the rim and I think to the wheel in my head, that thankfully keeps running.
Pubblicato il: September 4th, 2010 under Photography, Thoughts.
Commenti: 4
Frattura processo spinoso C7. Giorno 37 - Cervical spinous process fracture. Day 37
I miei pensieri sono aria che galleggia in superficie. Un’esercito di spermatozoi alla deriva.
La folla rivolta a nord-ovest sotto una pioggia battente.
Pura mescalina per un venerdì noioso e allucinato.
English
My thoughts are air that floats on the surface. An army of sperm adrift.
The crowd turned to north-west in a driving rain.
Pure mescaline for a boring and wild-eyed Friday.
Pubblicato il: September 3rd, 2010 under Photography, Thoughts.
Commenti: 8
Frattura processo spinoso C7. Giorno 36 - Cervical spinous process fracture. Day 36
Giornata diversa dalle altre.
Simone mi ha accompagnato a Roma per gli esami di rito: TAC e risonanza magnetica.
Sulla via del ritorno ci siamo fermati in un ristorante giapponese. Zen Sushi.
Un metadone gastronomico ben lontano dalle vette di Tokyo e dintorni.
Un piacere discreto di cui avevo dannatamente bisogno.
English
I had a different day.
Simone took me to Rome for some medical examinations: CAT scan and magnetic resonance imaging.
On our way back we stopped by a Japanese restaurant. Zen Sushi.
A gastronomic methadone far from the heights of Tokyo and surroundings.
A discreet pleasure that I really needed.
Pubblicato il: September 2nd, 2010 under Photography, Thoughts.
Commenti: 8
Frattura processo spinoso C7. Giorno 35 - Cervical spinous process fracture. Day 35
Brevissima uscita pomeridiana, in un’atmosfera rarefatta che mi ha ricordato una vecchia canzone di Paolo Conte.
In particolare queste tre strofe:
“…Oh, quanta strada nei miei sandali
quanta ne avrà fatta Bartali
quel naso triste come una salita
quegli occhi allegri da italiano in gita…
…mi piace restar qui sullo stradone
impolverato, se tu vuoi andare, vai…
e vai che io sto qui e aspetto Bartali
scalpitando sui miei sandali…
…e tu mi fai - dobbiamo andare al cine -
e vai al cine, vacci tu! - “
English
I went out a bit yesterday afternoon, in a rarefied atmosphere that reminded me of an old song by Paolo Conte.
Especially these three verses:
“…Oh, how far my sandals have traveled
as far as Bartali has gone
that nose as sad as a steep ascent
those laughing eyes of an Italian on holiday…
…I like it here on the dusty main road
if you want to go, go!
Go, because I’m staying here to wait for Bartali
shuffling my feet on the ground…
… And you say - we have to go to the movies -
- well, go to the movies, go yourself! -
Pubblicato il: September 1st, 2010 under Photography, Thoughts.
Commenti: 7
Frattura processo spinoso C7. Giorno 34 - Cervical spinous process fracture. Day 34
Da ieri quanto vento. Troppo vento.
Chissà perché mi mette un senso d’inquietudine.
Mi sono tornati in mente “Volver” ed il genio di Pedro Almodovar.
Un vagabondaggio spagnolo di tanti anni fa, attraverso l’altopiano della Mancia.
English
A lot of wind, since yesterday. Too much wind.
I wonder why it gives me a sense of uneasiness.
The movie “Volver” and Pedro Almodovar’s genius came back to my mind.
A Spanish wandering, through the plateau of La Mancha, many years ago.
Pubblicato il: August 31st, 2010 under Photography, Thoughts.
Commenti: 13
Frattura processo spinoso C7. Giorno 33 - Cervical spinous process fracture. Day 33
Una presenza-assenza costante.
Allucinazioni sbronze dentro il riflesso di un bicchiere di vino.
Un insieme di brillanti percezioni che racchiudo nelle parole “The Special One”.
English
A constant presence-absence.
Drunk hallucinations in the mirror of a glass of wine.
An ensemble of brilliant perceptions that I frame in the words “The Special One”.
—————————————————————————-
Pubblicato il: August 30th, 2010 under Photography, Thoughts.
Commenti: 5
Frattura processo spinoso C7. Giorno 32 - Cervical spinous process fracture. Day 32
Dopo 32 giorni è tempo di bilanci.
Per la prima volta non sono uscito perdente dalla sfida con la fotografia casalinga.
Un piccolo passo avanti, un pareggio o, volendo essere ottimisti, una vittoria di misura.
Tanto tempo per pensare. Esperimenti, toni e colori che assecondano il corso della corrente.
Mi tornerà utile - sì che mi tornerà utile - quanto il vento riprenderà a soffiare forte.
English
After 32 days it’s time to take stock.
For once in my life, I didn’t lose the challenge with the “home” photography.
A small step forward, a draw or, if you want to be optimistic, a narrow victory.
A lot of time to think. Experiments, tones and colors that follow the course of the current.
It will be useful - very useful - when the wind blows hard again.
Pubblicato il: August 29th, 2010 under Photography, Thoughts.
Commenti: 7
Frattura processo spinoso C7. Giorno 31 - Cervical spinous process fracture. Day 31
A mia nipote Allegra.
“…Ah Ah Ah Ah Ah
e il monaco ride
alla luna -
e tutti per 10 miglia intorno
in tutte le direzioni si chiedono
perché - sta solo ricordando
loro - che cosa - la
luna, la vecchia luna muta
di un milione di vite.”
Da “Gas esilarante” di Allen Ginsberg
English
To my niece Allegra.
“…Ha Ha Ha Ha Ha
an the monk laughs
at the moon -
and everybody 10 miles round
in all directions wonders
why - of what - of
the moon, the old dumb moon
of a million lives.”
From “Laughing gas” by Allen Ginsberg
Pubblicato il: August 28th, 2010 under Photography, Thoughts.
Commenti: 6














