Site search

 

December 2014
M T W T F S S
« Nov    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Selection

Feed RSS




Solo Show

Cities

Aspettative, progetti e sogni destinati a rimanere tali - Expectations, plans and dreams destined to remain just that

Il mio incessante desiderio di fuga si accentua ulteriormente in prossimità di feste e festività varie.

Vorrei una tregua, seppur armata, dall’ossessivo bombardamento post-consumista.

Una pausa da vivere serenamente nel mio labirinto di aspettative, progetti e sogni destinati a rimanere tali.

ENGLISH

My irresistible desire to escape is further accentuated around special holidays and various festivities.

I’d like to have a little truce - even an armed truce - from the obsessive post-consumerist gaming.

A break to live peacefully in my maze of expectations, plans and dreams destined to remain just that.

16_12_14_aspettative_progetti_e_sogni_destinati_a_pg


Un giorno stregato che avremo la pazienza di aspettare insieme - A magical day that we’ll have the patience to wait together

Ti ho sognata, dopo un tempo immemorabile che ciò non accadeva.

Una delizia scalza vestita di chiarore e nostalgia. Una Musa prepotente sotto il cielo solenne della Ville Lumière.

Gradini gettati alle spalle, tre alla volta, nella frenesia incontenibile di un abbraccio … un profumo … un giorno stregato che avremo la pazienza di aspettare insieme.

ENGLISH

I’ve dreamed of you, after a very long time that it didn’t happen.

A barefoot delight dressed in gleam and nostalgia. A powerful Muse under the solemn sky of “la Ville Lumière”.

Steps taken three at a time, in the uncontrollable frenzy of a hug … a scent … a magical day that we’ll have the patience to wait together.

09_12_14_a_magical_day_that_pg


Riflessioni di un pomeriggio dispensato al nulla – Reflections of an afternoon given to the nothingness

Un sabato verniciato di nero e cobalto.

Geometrie malinconiche impregnate di mare, rimpianti, ritardi e buoni propositi.

Riflessioni di un pomeriggio dispensato al nulla.

ENGLISH

A Saturday painted in black and cobalt.

Melancholic geometries drenched by sea water, regrets, delays and good intentions.

Reflections of an afternoon given to the nothingness.

06_12_14_riflessioni_di_un_pomeriggio_pg


Il caleidoscopico gioco delle parti - The kaleidoscopic play of the parties

La realtà è ormai prigioniera di un’illusione che fin troppi venerano con fanatismo religioso.

Siamo polvere nella tempesta; anime in pena nel caleidoscopico gioco delle parti, che non ha ragione, né senso di esistere.

ENGLISH

The reality is now caught into an illusion that too many venerate with religious fanaticism.

We are dust in the storm; lost souls in the kaleidoscopic play of the parties, which has neither reason, nor sense to exist.

26_11_14_il_caleidoscopico_gioco_delle_parti_pg


Dire, fare, baciare…giocare, amare, sognare - Say, do, kiss…play, love, dream

La vita è spesso questione di libertà, leggerezza e predestinazione.

I colori sono dentro di noi, perché il pensiero crea la materia.

Dire, fare, baciare…giocare, amare, sognare.

E’ il mio augurio per questo fine settimana.

ENGLISH

Life is often a question of freedom, lightness and predestination.

Colors are inside us, because thought creates matter.

Say, do, kiss…play, love, dream.

It ’s my wish for this weekend.

21_11_14_say_do_kiss_play_love_dream_pg



Le parole che un giorno ci diremo - The words that someday we’ll tell each other

E siamo a 12!

Gioie e delusioni accompagnano la ricerca di un’identità che porta in dote più domande che risposte. Fantasmi in agguato e speranze in divenire.

Conserva nei tuoi silenzi tutte le parole che un giorno ci diremo.

Buon Compleanno Santiago!

ENGLISH

12 years, here we are!

Joys and disappointments accompany the search for an identity that brings with it more questions than answers. Lurking ghosts and hopes in the making.

Keep in your silence all the words that someday we’ll tell each other.

Happy Birthday Santiago!

12_11_14_le_parole_che_un_giorno_ci_diremo_pg


Dubbio e superficialità - Doubt and superficiality

Sempre più persone non cercano risposte ma conferme.

Invece di danzare con il sacro fuoco del dubbio, arrancano nel vento gelido della superficialità.

La conoscenza ha un costo alto per chi la persegue. In qualsiasi campo.

Per questo non ho interesse a condividerla. Almeno non con chi “già sa” o, peggio ancora, crede di sapere.

ENGLISH

More and more people don’t look for answers, but just confirmations.

Instead of dancing with the sacred fire of doubt, they limp in the cold wind of superficiality.

Knowledge needs a big sacrifice for those who seek it. In every field.

This is why I’m not interested in sharing it. Not with those who “already know”, or worse, think they know.

06_11_14_dubbio_e_superficialita_pg


Profondità d’abisso e lampi di colore - Depth of abyss and flashes of color

Sono vibrazione, assenza, respiro, energia, quiete.

Sono geometria, polvere, equilibrio, armonia ed aria pura.

Profondità d’abisso e lampi di colore.

ENGLISH

I am vibration, absence, breath, energy, peace.

I am geometry, dust, balance, harmony and pure air.

Depth of abyss and flashes of color.

31_10_14_profondita_d_abisso_e_lampi_di_colore_pg


Tante amarezze e modiche soddisfazioni - Many disappointments and moderate pleasures

Come dice di tanto in tanto il mio carissimo amico Max, citando il suo vecchio professore gesuita:

“La vita riserva tante amarezze e modiche soddisfazioni.”

Proprio per quest’ultime vale la pena vivere.

ENGLISH

As my dear friend Max sometimes says, quoting his old Jesuit professor:

“Life holds many disappointments and moderate pleasures.”

Just for the latter is worth living.

23_10_14_tante_amarezze_e_modiche_soddisfazioni_pg




Un chiaroscuro di sentimenti contrastanti - A chiaroscuro of mixed feelings

Sono schiavo di una solitudine d’oro. Un chiaroscuro di sentimenti contrastanti.

Ho il bisogno impellente di rifugiarmi nel mio eremo.
Un luogo sacro che amplifica l’ispirazione ed uccide le responsabilità di muri e sbarre travestiti da inutili doveri.

Ho scoperto che, con il passare degli anni, ognuno di noi si ritaglia il suo viaggio ed io, il mio, fatico sempre più a condividerlo con chiunque.

Una mera conseguenza di quel percorso umano e creativo che una vita fa mi afferrò, senza più lasciarmi.

ENGLISH

I am the slave of a golden loneliness. A chiaroscuro of mixed feelings.

I really need to take shelter in my own space.
A sacred place that amplifies the inspiration and kills the responsibility of walls and bars of unnecessary duties.

I have found that, as time goes by, each of us carves out his own journey and I struggle more and more to share mine with anyone.

A mere consequence of the human and creative path that very long time ago grabbed me forever.

17_10_14_chiaroscuro_di_sentimenti_contrastanti_pg