Site search

 

May 2015
M T W T F S S
« Apr    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Selection

Feed RSS




Solo Show

Cities

Pensieri ben più grandi di noi - Thoughts far greater than us

Significati oscuri; perle di saggezza contaminate da sentimenti lasciati a macerare in pensieri ben più grandi di noi.

Sabato pomeriggio, ore diciannove e zero zero.
Un salto nel vuoto, tra muri di cortina e finestre in stravagante fila indiana.

ENGLISH

Obscure meanings; pearls of wisdom contaminated by feelings left to soak in thoughts far greater than us.

Saturday afternoon, 7 o’clock p.m.
A leap into the unknown, between brick walls and windows in a strange single file.

23_05_15_thoughts_far_greater_than_us_pg



Il Re Martini - The King Martini

Reduce da un pellegrinaggio scalzo tra bar e speakeasy di Londra, mi ritrovo a saltare di palo in frasca nel tentativo, purtroppo vano, di fissare almeno alcune delle mie strabilianti impressioni alcoliche.

Apriamo le danze al Nightjar, con la glaciale, incredibile maestria di Martina Breznanova.
Impeccabile apparenza in un crescendo eroico-erotico di commozioni e digressioni applicate al bere miscelato.

Proseguiamo con l’ingiusta fama dell’Artesian Bar, dove “l’Arte” è asservita ad un commercio così evidente da risultare quasi fastidioso.

Una pausa d’altri tempi al Savoy.
La classe non è acqua ma ghiaccio cristallino tagliato a mano, con il cliente al centro di un universo meravigliosamente retrò, a prescindere dalle sue stranezze di bevitore ossessionato dal Re Martini - da lasciar riposare al buio e al gelo per almeno 24 ore. GULP!

L’apoteosi artistico-alcolica però, l’ho raggiunta nella meravigliosa cornice dei due Bar del Connaught Hotel: il Coburg ed il Connaught.
Accoglienza imprevedibile ed attenzione unica. Ospitalità elevata al quadrato prima ed al cubo poi.

Old Fashioned da lacrime agli occhi, Bentley numerati, Superlativo di Fiori, Sottomarini Gialli e per concludere, bellezza su bellezza, l’esperienza Martini che ha stravolto i miei sensi di viaggiatore e le mie passioni di bevitore relegandole in un paradiso di hemingwayana memoria.

L’orgoglio di persone che hanno lasciato l’angusta, ingiusta patria alle spalle, per esportare, ai massimi livelli, genio e sregolatezza Made in Italy.

Un GRAZIE speciale in rigoroso ordine sparso ad Enrico, Giorgio, Luca, Antonio, Lorenza e Cyrielle.

“Per aspera ad astra” ragazzi e naturalmente…CHAPEAU!

ENGLISH

Just back from a barefoot pilgrimage spent in London’s bars and speakeasy, I struggle while unsuccessfully trying to pin down some of the astonishing alcoholic impressions.

I shall kick off at the Nightjar, with the icy, amazingly skillful Martina Breznanova.
With her immaculate look she engages in an heroic-erotic crescendo of quirky, emotional mixology.

Then move to the unfairly famous Artesian Bar where “the Art” is so clearly dependent on the business that it is annoying.

A call in olden days style at the Savoy is pure class.
Hand cut crystal clear ice in a place where the guest is made feeling at the center of a wonderfully retro universe - even if that guest is obsessed with the King Martini and has some eccentric habits such as leaving it to refrigerate for at least 24 hours. GULP!

But the artistic-alcoholic apotheosis was found at the two state-of-art bars of the Connaught Hotel: Coburg and Connaught.
An unexpected welcoming and an insane attention to details. Hospitality to the nth degree.

Old Fashioned, Bentley NO.2, Fleurissimo, Yellow Submarine to die for, and a Gran Finale with the ultimate experience of the Martini Trolley that left my senses and passions - both as a traveller and as cocktails amateur - befuddled, leaving me in a paradise of Hemingway-ean memories.

The pride of people who left an unfair, grievous motherland to refine the genius and the wildness Made in Italy to the highest levels.

Special thanks in a strict random order to Enrico, Giorgio, Luca, Antonio, Lorenza e Cyrielle.

“Per aspera ad astra”, guys. And obviously…CHAPEAU!

14_05_15_il_re_martini_pg


Rigore, compostezza e logica istintiva - Rigor, grace and instinctive logic

L’arte della composizione è rigore, compostezza e logica istintiva.

Un qualcosa che nasce spontaneamente dall’osservazione delle cose piccole.

Riflessi rapidi, purezza estetica, paranoia, estasi ed attenzione maniacale.

ENGLISH

The art of composition is rigor, grace and instinctive logic.

Something that grows spontaneously by watching small things.

Fast reflexes, aesthetic purity, paranoia, ecstasy and maniacal attention.

09_05_15_rigore_compostezza_e_logica_istintiva_pg


L’illusione dei sensi - The illusion of senses

Gli anni bussano alla mia porta. Sono tutti qui, a discutere col fato del tempo che fu.

Come Dorian Gray di fronte al suo ritratto, coltivo l’illusione dei sensi. La sete nostalgica dei sogni.

Favole sintetiche. Droghe autoprodotte dalla purezza delle passioni.
Occhi grandi, pelle bianca e rum scuro.

ENGLISH

The years are knocking at my door. They’re all here, to discuss with the fate of a time that has gone.

Like Dorian Gray in front of his picture, I cultivate the illusion of senses. The nostalgic thirst of dreams.

Synthetic fairy tales. Drug self-produced by the purity of passions.
Big eyes, white skin and dark rum.

03_05_15_l_illusione_dei_sensi_pg1



Sospetti in plastica e distanze astrali - Plastic suspects and astral distances

La fotografia è un ponte immaginario tra distanze astrali.
Sospetti in plastica e conti da pagare.

Le latitudini non si sovrappongono come le mie paure, le mie inquietudini, le mie passioni.

ENGLISH

Photography is an imaginary bridge between astral distances.
Plastic suspects and bills to pay.

Latitudes do not overlap as my fears, my uneasinesses, my passions.

17_04_15_sospetti_in_plastica_e_distanze_astrali_pg


Amarcord in libertà al calar della sera – Free nostalgic remembrances when darkness falls

Anni disciolti in gocce, immagine nell’immagine.

Compagna incoscienza e maestra follia.

Amarcord in libertà al calar della sera.

ENGLISH

Years dissolved in drops, picture in the picture.

Thoughtlessness as a companion and madness as a teacher.

Free nostalgic remembrances when darkness falls.

11_04_15_amarcord_in_liberta_al_calar_della_sera_pg


Calda, lunare e misteriosa - Hot, lunar and mysterious

Per una Pasqua calda, lunare e misteriosa.

Auguri da Photogeisha!

ENGLISH

I wish you a hot, lunar and mysterious Easter.

Best wishes from Photogeisha!

03_04_15_calda_lunare_e_misteriosa_pg


Bianchi austeri e neri decadenti - Austere whites and decadent blacks

Tabula rasa, formattazione creativa, déjà vu alcolico da Mezcal e Chinino.

Scavo, con grossolana approssimazione, in un passato fin troppo lontano. Tristezza e problemi pre-adolescenziali.

Un film già visto, tra bianchi austeri e neri decadenti.

ENGLISH

Blank slate, creative formatting, alcoholic déjà vu from Mezcal and Quinine.

I dig, with rough approximation, in a very far away past. Sadness and pre-adolescent problems.

A film already seen, between austere whites and decadent blacks.

27_03_15_bianchi_austeri_e_neri_decadenti_pg


Eclissi di sentimenti in crema, ciliegia e prugna - Eclipse of feelings in cream, cherry and plum

Un pastello Pop incredulo.

Solitudine superflua davanti ad uno specchio in frantumi.

Un’eclissi di sentimenti in crema, ciliegia e prugna.

ENGLISH

An unbelievable Pop pastel color.

Useless loneliness in front of a shattered mirror.

An eclipse of feelings in cream, cherry and plum.

20_03_15_eclissi_di_sentimenti_in_pg


Una deriva finto-illuminata – A fake-illuminated drift

Celebriamo quotidianamente l’effimero.

Condividiamo con accanimento il superfluo.

Crediamo ciecamente nell’apparire; nell’eterea inconsistenza del nulla, che ci fa scivolare lentamente in questa deriva finto-illuminata.

ENGLISH

We daily celebrate the ephemeral.

We share with rage the superfluous.

We blindly believe in appearing; in the ethereal inconsistency of the nothingness, that makes us slowly slide in this fake-illuminated drift.

12_03_15_una_deriva_finto_illuminata_pg